基督教聖經中文譯本:權威現象研究 / 莊柔玉 著.
本書從當代翻譯理論之多元系統論出發,就《國語和合譯本》在20世紀華人教會中一枝獨秀的權威現象,進行描述性的翻譯研究,從而探索這部中文聖經廣被採用、備受推祟的原因。
「聖經叢書」系列是以聖經翻譯的歷史、理論、實務為旨的學術研究叢書。整個系列的構思,是以讓華人教會認識和探討有關研究的最新成果為目標。華人教會的歷史雖然只是短短數世紀,在聖經翻譯上卻一直投入了相當大的努力;可是,有關課題的研究並不多見。「聖經叢書」系列期望藉著對聖經翻譯不同課題的探討,成為華人教會牧者、信徒、翻譯工作者和學者互相討論和交流的園地。
備註
Series: 譯經叢書
莊柔玉
曾任香港中文大学翻译系副教授兼署理系主任、翻译文学硕士课程主任;兼任香港学术及职业资历评审局专家、香港研究资助局研究计划评审、香港城市大学、香港公开大学校外考试委员、国际翻译与跨文化研究协会会员、欧洲翻译协会会员、香港翻译学会会员。
緒論
上篇:《和合本》權威現象的闡述——聖經漢譯描述性研究
第一章 基督教聖經中文譯本概覽
第二章 中文聖經權威現象的界說
第三章 歷來研究聖經漢譯的角度
第四章 聖經中文譯本描述性研究
中篇:《和合本》權威現象的內在因素——華人基督徒群體的期望
第五章 聖經翻譯的神學假設
第六章 聖經讀者的期望規範
第七章 聖經翻譯觀——保守靜態觀
第八章 聖經語言觀——語言神聖論
第九章 翻譯傳意觀——對象一體化
下篇:《和合本》權威現象的外在因素——中文聖經多元系統的檢視
第十章 多元系統理論的理念與進路
第十一章 從期望規範到多元系統研究
第十二章 聖經翻譯在信仰期望系統中的位置
第十三章 聖經翻譯與教會發展的道路與模式
總論
附錄
參考書目
附註
沒有其他書籍記錄
記錄詳細檢視
